index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 484

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 484 (TX 07.10.2013, TRit 02.02.2017)



§16'
154
--
154
A
Vo III 6 [ _ _ _ _ _ _ -i]n-na-an-zi
154
B6
155
--
155
A
155
B6
Vo III 7' nu[ ... ] Vo III 8' []
156
--
156
A
Vo III 7 [ _ _ _ _ _ _ TI]R URUTa-ú-ri-ša an-da Vo III 8 []
156
B6
157
--
157
A
Vo III 8 [ ... ] A-NA 9 TÚLḪI.A 3 MUŠEN Vo III 9 [ ... ] ␣␣␣¬¬¬
157
B2+6
158
--
158
A
Vo III 9 ki-el-di-ia-ia 1 MUŠEN Vo III 10 [ _ _ _ _ _ _ _ _
158
B2+6
Vo III 2'/Vo III 10' ki-e]l-di-ia-ia 1 MUŠEN 9 NINDA.SIGMEŠ [ _ _ _ -t]i
159
--
159
A
Vo III 10 [ _ _ _ ME]Š-ia pár-ši-ia
159
B2+6
Vo III 2'/Vo III 10' 9 N[INDA _ _ _ ] Vo III 3'/Vo III 11' [ _ _ -i]a
160
--
160
A
Vo III 11 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
160
B2+6
Vo III 3'/Vo III 11' na-at TÚLḪI.A še-er d[a-a-i]
161
--
161
A
Vo III 11 š]e-er-ma-aš-ša-an Vo III 12 [ ca. 11-12 segni ]
161
B2+6
Vo III 3'/Vo III 11' [ _ _ _ _ ]a-an NINDA.x[ ... ]60 Vo III 4'/Vo III 12' [me-ma]-al61 iš-ḫu-wa-i
162
--
162
A
Vo III 12 TU7 BA.BA.ZA-ia-aš-ša-an Vo III 13 [ ... ]
162
B2+6
Vo III 4'/Vo III 12' TU7 BA.[ _ _ _ _ _ _ Ì.D]ÙG.GA-an [ _ _ -w]a-a-i(?)
163
--
163
A
163
B2+6
Vo III 5'/Vo III 13' nu GEŠTIN ši[- _ _ _ ]
164
--
164
A
Vo III 14 []
164
B2+6
Vo III 5'/Vo III 13' [-m]a?62 pár-ši-ia-an-zi
165
--
165
A
Vo III 14 [ ... ] ḪI.A-aš an-da Vo III 15 []
165
B2+6
Vo III 6'/Vo III 14' ca. 3 segni -k]án ḪI.A-aš an-d[a]
165a
--
165a
B2+6
Vo III 6'/Vo III 14' [me-m]a-la-kán Vo III 7'/Vo III 15' [ _ _ .D]É.A TU7 BA.BA.Z[A64 ... an-da] iš-ḫu-wa-i
166
--
166
A
Vo III 15 [ ... ]x x -da KÙ.BABBAR GUŠKIN Vo III 16 [ _ _ _ _ _ _ _ ]
166
B2
Vo III 8' [ ... GUŠ]KIN NA4AŠ.NU11.GAL Vo III 9' []
167
--
167
A
Vo III 16 [ ... KA]Š GEŠTIN an-da Vo III 17 []
167
B2
Vo III 9' [ ... -k]án KAŠ GEŠTIN Vo III 10' []
168
--
168
A
Vo III 17 [ ... ]GA.KU7-ya an-da Vo III 18' []
168
B2
Vo III 10' [ ... ].KU7-ia Vo III 11' []
169
--
169
A
169
B2
§16'
154 -- Quando si finisce,
155 -- si sollevano (le statue del)le divinità
156 -- e le si portano nel bosco di Tauriša43;
157 -- [Quindi] per le nove sorgenti [brucia] tre uccelli e nove pani sottili [per il sacrificio ambašši]
158 -- e per il keldi un uccello e nove pani sottili [offre/si offrono];
159 -- [spezz]a [anche] nove p[ni sottili
160 -- (e) li m[ette] sopra le sorgenti,
161 -- vi sparge sopra pane [ . . . ] (e) semola;
162 -- anche zuppa di pappa di grano (e) [olio pro]fumato [spar]ge(?)
163 -- (e) liba vino.
164 -- [ . . . ] . si spezzano
165 -- [ . . . ] . dentro alle sorgenti [ . . . ];
165a -- [se]mola, [pane con strut]to, zuppa di pappa di gran[o, . . . ] sparge [dentro],
166 [ . . . ] . . argento, oro, alabastro [ (. . . ) sparge dentro],
167 -- [ . . ] . . birra (e) vino dentro [liba],
168 -- [ . . . ] e latte dolce dentro [liba].
169 -- [Quando fi]nisce
Haas – Wilhelm 1974, 162 [pí-ya-an-zi] tradotto (p. 163) come “bringt”.
Qui inizia KUB 15.32 Vo III.
Le integrazioni ai kola 158-159 si basano sul confronto con i passi paralleli relativi rispettivamente all'evocazione dal fuoco (KUB 15.31 II 58-60, contesto lacunoso) e all'evocazione dai fiumi (KUB 15.31 III 58-60). Da qui in poi le integrazioni proposte si discostano decisamente da Haas – Wilhelm 1974, 166 che spesso non considerano 1321/u join indiretto di KUB 15.32.
A partire da questo kolon per le integrazione cfr. anche KUB 15.31 Ro II 23 sgg. = KUB 15.32Ro II 19' sgg. (sezione relativa all'evocazione dalle fosse rituali).
In base alle tracce dei segni presenti sulla foto (B3791), è possibile una lettura NINDA.⌈Ì⌉.E.DÉ.A.
Cfr. l'eventuale passo parallelo in KUB 15.31 Ro II 30-31 = KUB 15.32 Ro II 29'-30'.
In questo punto la lacuna fra 1321/u, 13' e KUB 15.31 Vo III 5' può essere quantificata in circa 4-5 segni, tolti i tre segni pa-an-ti.
Dal confronto fra i due testimoni, sembra che A. ometta una riga.
Qui si interrompe 1321/u.
Sulla base dei passi parallelli relativi alle evocazioni dagli altri luoghi, l'integrazione più probabile sembra essere anda išḫuwai.
Per l'integrazione cfr. il passo parzialmente parallelo, riferito all'evocazione dal mare, in A. Vo III 42-43 = B. Vo IV 3-4.
Il bosco di Tauriša (un villaggio certamente non lontano da Hattuša) doveva avere una certa importanza, visto che al suo interno si svolge il 32. giorno della festa AN.TAḪ.ŠUM in onore di DLAMMA di Tauriša (cfr. McMahon 1991, 38 con n. 235). Anche le evocazioni dalle sorgenti e dalle montagne di CTH 483 si svolgono presso il villaggio di Tauriša, anche se in questo rituale non si fa menzione del bosco omonimo (cfr. KUB 15.34+ II 23' sgg. e II 48' sgg. con duplicati).

Editio ultima: Textus 07.10.2013; Traductionis 02.02.2017